nedjelja, 7. lipnja 2009.

Presveto Trojstvo


Danas se u oba oblika rimskog obreda slavi nedjelja Presvetog Trojstva. Evo predslovlja koje se moli većinu nedjelja u godini na tradicionalnoj misi:
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre,
nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine
sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Qui
cum unigénito Fílio tuo, et Spíritu Sancto, unus es
Deus, unus es Dóminus: non in uníus singulariáte
persónæ, sed in uníus Trinitáte substántiæ. Quod
enim de tua glória, revelánte te, crédimus, hoc de
Fílio tuo, hoc de Spíritu Sancto, sine differéntia
discretiónis sentímus. Ut in confessióne veræ sempiternæque
Deitátis, et in persónis propríetas, et in
esséntia únitas, et in majestáte adorétur æquálitas.
Quam laudant Ángeli atque Archángeli, Chérubim
quoque ac Séraphim: qui non cessant clamáre quotídie,
una voce dicéntes
odnosno u prijevodu
Uistinu je dostojno i pravedno, pravo i spasonosno,
da vazda i svagdje zahvaljujemo Tebi,
Gospodine sveti, Oče svemogući, vječni Bože: Ti
si s Jedinorođenim Sinom svojim i Duhom Svetim
jedan Bog, jedan Gospodin; ne u jedinstvu jedne
osobe, nego u Trojstvu jedne bîti. Što naime o
Tvojoj slavi po Tvojoj objavi vjerujemo, to i o Sinu
Tvome i o Duhu Svetome bez razlike i razlikovanja
držimo; da bi se u ispovijedanju istinitoga i
vječnoga Božanstva častila i vlastitost osoba i
jedinstvo naravi i jednakost veličanstva. Nju hvale
Anđeli i Arkanđeli, Kerubini i Serafi, koji ne
prestaju svakodnevno klicati, govoreći jednim
glasom
O molitvama ove nedjelje možete pročitati puno toga kod neumornog Father Z-a: Collect (1), Collect (2), Super Oblata, Post Communion (sve iz novog misala) te kako zvuče predslovlje, molitve i čitanja iz starog misala. Izdvojit ću samo sljedeći ulomak:
In the early Church no special day was designated for the Most Holy Trinity, but to combat the Arian heresy Catholics developed Creeds as well as an office for Sundays having canticles, responses, a preface, and hymns. In the ancient Gregorian Sacramentary we find prayers and the Preface of the Trinity. Pope John XXII (+1334) ordered a universal feast in honor of the Trinity on the first Sunday after Pentecost. This day was raised to the dignity of a First Class feast by Pope St. Pius X (+1914). It was made a Solemnity for the Novus Ordo. There is a wonderful logic to the timing of this feast. We focus on the Son’s Ascension to the Father, then the Holy Spirit on Pentecost, and then the Triune God the Sunday after. Today we celebrate our constant profession of belief in doctrine of a Holy Trinity, the most fundamental of Christian truths and most mysterious of all dogmas. God the Father created us through the Son. God the Son redeemed us and revealed us more fully to ourselves (GS 22). God the Holy Ghost sanctifies us in our Holy Church.
Posebno je prikladno da danas izmolimo takozvano Atanazijevo vjerovanje. Pozivam i vas da to učinite!


Atanazijevo vjerovanje (Symbolum Athanasianum)

Ant. Glória tibi, Trínitas æquális, una Déitas, et ante ómnia sǽcula, et nunc, et in perpétuum. (T.P. Allelúia)


1. Quicúmque vult salvus esse, ante ómnia opus est, ut téneat cathólicam fidem:

2. Quam nisi quisqui íntegram inviolatámque serváverit, absque dúbio in ætérnum períbit.

3. Fides autem cathólica hæc est: ut unum Deum in Trinitátem in unitáte venerémur.

4. Neque confundéntes persónas, neque substántiam separántes.

5. Alia est enim persóna Patris, ália Fílii, ália Spíritus Sancti:

6. Sed Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti una est divínitas, æquális glória, coætérna maiéstas.

7. Qualis Pater, talis Fílius, talis Spíritus Sanctus.

8. Increátus Pater, increátus

Filius, increátus Spíritus Sanctus.

9. Imménsus Pater, imménsus Fílius, imménsus Spíritus Sanctus.

10. Ætérnus Pater, ætérnus Fílius, ætérnus Spíritus Sanctus.

11. Et tamen non tres ætérni, sed unus ætérnus.

12. Sicut non tres increáti, nec tres imménsi, sed unus increátus, et unus imménsus.

13. Simíliter omnípotens Pater, omnípotens Fílius, omnípotens Spíritus Sanctus.

14. Et tamen non tres omnipoténtes, sed unus omnípotens.

15. Ita Deus Pater, Deus Fílius, Deus Spíritus Sanctus.

16. Et tamen non tres Dii, sed unus est Deus.

17. Ita Dóminus Pater, Dóminus Fíllius, Dóminus Spíritus Sanctus.

18. Et tamen non tres Dómini: sed unus est Dóminus.

19. Quia, sicut singillátim unamquánque persónam Deum ac Dóminum confitéri christiána veritáte compéllimur: ita tres Deos aut Dóminos dícere cathólica religióne prohibémur.

20. Pater a nullo est factus: nec creátus, nec génitus.

21. Fílius a Patre solo est: non factus, nec creátus, sed génitus.

22. Spíritus Sanctus a Patre et Fílio: non factus, nec creátus, nec génitus, sed procédens.

23. Unus ergo Pater, non tres Patres: unus Fílius, non tres Fílii: unus Spíritus Sanctus, non tres Spíritus Sancti.

24. Et in hac Trinitáte nihil prius aut postérius, nihil maius aut minus: Sed totæ tres persónæ coætérnæ sibi sunt et coæquáles.

25. Ita ut per ómnia, sicut iam supra dictum est, et únitas in Trinitáte, et Trínitas in unitáte veneránda sit.

26. Qui vult ergo salvus esse, ita de Trinitáte séntiat.

27. Sed necessárium est ad ætérnam salútem, ut Incarnatiónem quoque Dómini nostri Jesu Christi fidéliter credat.

28. Est ergo fides recta, ut credámus et confiteámur, quia Dóminus noster Jesus Christus, Dei Fílius, Deus et homo est.

29. Deus est ex substántia Patris ante sǽcula génitus: et homo est ex substántia matris in sæculo natus.

30. Perfectus Deus, perféctus homo: ex ánima rationále et humana carne subsístens.

31. Æquális Patri secúndum divinitátem: minor Patre secúndum humanitátem.

32. Qui, licet Deus sit et homo, non duo tamen, sed unus est Christus.

33. Unus autem non conversióne divinitátis in carnem; sed assumptióne humanitátis in Deum.

34. Unus omníno, non confusióne substántiæ: sed unitáte persónæ.

35. Nam sicut ánima rationális et caro unus est homo: ita Deus et homo unus est Christus.

36. Qui passus est pro salúte

nostra: descéndit ad ínferos: tértia die resurréxit a mórtuis.

37. Ascendit at cælos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipoténtis: inde ventúrus est judicáre vivos et mórtuos.

38. Ad cuius advéntum omnes hómines resúrgere habent cum corpóribus suis: et redditúri sunt de factis própriis ratiónem.

39. Et qui bona egérunt, ibunt in vitam ætérnam: qui vero mala, in ignem ætérnum.

40. Hæc est fides cathólica, quam nisi quisque fidéliter firmitérque credíderit, salvus esse non póterit.

Glória Patri et Fílio et Spirítui Sancto.

Sicut erat in princípio, et nunc et semper, et in sǽcula sæeculórum. Amen.


Ant. Glória tibi, Trínitas æquális, una Déitas, et ante ómnia sǽcula, et nunc, et in perpétuum (T.P. Allelúia).


V. Dómine exáudi oratiónem meam.

R. Et clamor meus ad te véniat.


Sacerdotes addunt.

V. Dóminus vobíscum.

R. Et cum spíritu tuo.


Oremus.

Omnípotens sempitérne Deus, qui dedísti fámulis tuis, in confessióne veræ fídei, ætérne Trinitátis glóriam agnóscere, et in poténtia maiestátis adoráre unitátem: quǽsumus; ut, eiúsdem fídei firmitáte, ab ómnibus semper muniámur advérsis. Per Dóminum nostrum Iesum Christum Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.

R. Amen.


***


Ant. Slava tebi, Trojstvu jednaku, jedinu božanstvu, i prije svih vijekova i sada i u vijeke vijekova. (V.V. Aleluja)


1. Tkogod se želi spasiti, taj mora prije svega čvrsto ispovijedati katoličku vjeru,

2. a tko je ne sačuva u cijelom njenom sadržaju, taj će biti zauvijek izgubljen.

3. Ovo je katolička vjera: Slavimo jednoga Boga u Trojstvu i Trojstvo u jedinstvu

4. bez miješanja osoba i bez dijeljenja biti.

5. Jedna je osoba Oca, druga osoba je sinovljeva, a treća je osoba Duha Svetoga.

6. Ali i Otac i Sin i Duh Sveti imaju samo jedno božanstvo, istu slavu i jednako vječno veličan­stvo.

7. Kako Otac, tako Sin, tako Duh Sveti.

8. Nestvoren je Otac, nestvoren je Sin, nestvoren je Duh Sveti.

9. Neizmjeran je Otac, neizmjeran je Sin, neizmjeran je Duh Sveti.

10. Vječan je Otac, vječan je Sin, vječan je Duh Sveti.

11. A ipak nisu tri vječna nego je jedan vječni.

12. Tako nisu ni tri nestvorena, ni tri neizmjerna, nego je jedan nestvoreni, jedan neizmjerni.

13. Tako je svemoguć Otac, svemoguć Sin, svemoguć Duh Sveti,

14. a ipak nisu tri svemoguća nego je jedan svemogući.

15. Tako je Otac Bog i Sin je Bog i Duh Sveti je Bog,

16. a ipak nisu tri Boga, nego je samo jedan Bog.

17. Tako je Otac Gospodin, Sin Gospodin, Duh Sveti Gospodin,

18. a ipak nisu tri Gospodina, nego jedan Gospodin.

19. Jer kako po kršćanskoj vjeri ispovijedamo svaku osobu kao Boga, tako nam katolička vjera zabranjuje priznati tri Boga i tri Gospodina nego jednog Gospo­dina.

20. Oca nitko nije učinio, niti stvorio, niti rodio.

21. Ni Sina Otac nije učinio, niti stvorio nego rodio.

22. Duha svetog nisu učinili ni Otac, ni Sin, niti stvorili, niti rodili, nego iz njih proizlazi.

23. Tako je jedan Otac, a ne tri Oca, jedan Sin, ne tri Sina, jedan Duh Sveti a ne tri Duha Sveta.

24. U tom Trojstvu ništa nije prije ili poslije, ništa više ili manje nego su sve tri osobe u sebi jednako vječne, jednako velike,

25. tako da u svemu, kako je prije rečeno, poštujemo kako jedinstvo u Trojstvu, tako Trojstvo u jedinstvu.

26. Tko, dakle, želi biti spašen, mora vjerovati to o Svetom Trojstvu.

27. Ali za vječno spasenje potrebno je vjerovati u utjelovljenje našega Gospodina Isusa Krista.

28. A ovo je prava vjera: moramo vjerovati i ispovijedati da je Gospodin naš Isus Krist Sin Božji, Bog i čovjek.

29. On je Bog jer je iz Očeve supstancije od vječnosti rođen, čovjek jer je od supstancije majke rođen u vremenu.

30. Potpuni Bog, potpuni čovjek, koji se sastoji od razumske duše i čovječjeg tijela,

31. Ocu jednak u božanstvu, manji od Oca po ljudskoj naravi.

32. A jer je istovremeno Bog i čovjek, tako ipak nisu dva Krista nego jedan Krist.

33. Jedan pak, ne kao da bi se božanstvo pretvorilo u tjelesnost, nego jer je Bog uzeo ljudskost.

34. Jedan potpuno i čitav, ne po povećanju bića nego po jedinstvu osobe.

35. Jer kako razumska duša i tijelo tvore jednog čovjeka, tako je Bog i čovjek samo jedan Krist.

36. On je zbog našeg spasenja trpio, sišao nad pakao i treći je dan opet uskrsnuo,

37. uzašao na nebo, sjedi s desne strane Boga, svemogućeg Oca, odatle će doći suditi žive i mrtve.

38. Kod njegovog ponovnog dolaska svi će ljudi uskrsnuti u svojim tijelima i dati račun o svojim djelima.

39. Oni koji su činili dobro, ući će u vječni život, koji su činili zlo, u vječni oganj.

40. To je katolička vjera. Tko je vjerno i čvrsto ne čuva i vjeruje, ne može se spasiti.

Slava Ocu i Sinu i Duhu Svetomu.

Kako bijaše na početku, tako i sada i vazda i u vijeke vjekova. Amen.


Ant. Slava tebi, Trojstvu jednaku, jedinu božanstvu, i prije svih vijekova i sada i u vijeke vijekova. (V.V. Aleluja)


R. Gospodine, usliši molitvu moju.

O. I vapaj moj k tebi da dođe.


Svećenik doda.

R. Gospodin s vama.

O. I s duhom tvojim.


Pomolimo se.

Svemogući vječni Bože, koji si nam, svojim slugama, udijelio

milost da u svjetlu prave vjere veličanstvo Vječnoga Trojstva znamo i u tom veličanstvu Jedinstvu klanjamo, udijeli nam čvrstu vjeru, da i u najtežim nevoljama od staze kr­jeposti ne odstupimo i da nas ni­šta od Tvoje ljubavi ne odijeli. Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu Tvojemu, koji s Tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Sve­toga, Bog, po sve vijeke vijekova.

O. Amen.

Nema komentara:

Objavi komentar

Upute za komentiranje

Kako bi se razlikovali sugovornici, obavezno koristite neko ime ili nadimak koji možete dodati i na kraju komentara. Potpuno anonimni komentari najčešće se brišu.

Nijedan komentar objavljen na ovom blogu ne podrazumijeva ni u kojem stupnju prihvaćanje od autorâ ovog bloga mišljenja koja su u komentaru izražena.