nedjelja, 7. studenoga 2010.

Za mlade i stare

Podsjetio me moj jučerašnji post na temu dječjih slikovnica i knjiga. Osim arhiva Knjižnica Grada Zagreba koji sam već spomenuo (ali vidi npr. i ovo), ogroman izbor slikovnica možete naći na stranici Međunarodne dječje digitalne knjižnice. Knjige možete pretražiti po raznim kriterijima, primjerice po zemlji porijekla, evo npr. knjiga iz Hrvatske ili Njemačke, a tko želi, naći će ondje i nama egzotične književnosti i upoznati što su djeca čitala ili i danas čitaju u raznim dijelovima svijeta.

Evo par stranica iz Nove slikovnice (1900.) prije nego što nastavimo (klikni na sliku za uvećanje):



... i dvije za Marka i J.:


... te još nekoliko iz malo starije Nove slikovnice (1880.):






No, napose moram istaknuti jednu posebnu slikovnicu/knjižicu koju sam otkrio tek prošle godine kad sam je poklonio svom malom bratiću. Nisam siguran da bih ja volio da sam dobio takvu slikovnicu u njegovoj dobi, ali sada mi se čini kao izvrstan dar za djecu koja to mogu podnijeti. Vjerujem da ste i u prethodnim pričicama primjetili moralizatorski i didaktički karakter koji je ponekad, nažalost, podpuno odsutan u modernim pričama za djecu. Ali, Struwwelpeter, jedna od najpopularnijih dječjih knjiga 19. stoljeća, otišla je puno dalje u pokušaju da djecu nauči osnovnim pravilima pristojnog ponašanja i ispravnim životnim odabirima. Danas bi sigurno mnogi rekli da te priče prelaze granicu pedagoški prikladnih materijala. Bilo kako bilo, prosudite sami, imate na ovoj stranici i originalnu njemačku verziju i engleski prijevod. Ja vam za kraj ostavljam jednu priču iz te zbirke. Nije bilo lako odlučiti se za samo jednu, ali ova me privukla svojim jednostavnim, a zgodnim ritmom.

Die Geschichte vom Suppen-Kaspar

Der Kaspar, der war kerngesund,
ein dicker Bub und kugelrund.
Er hatte Backen rot und frisch;
die Suppe aß er hübsch bei Tisch.
Doch einmal fing er an zu schrein:
»Ich esse keine Suppe! nein!
Ich esse meine Suppe nicht!
Nein, meine Suppe eß ich nicht!«
Am nächsten Tag, – ja sieh nur her!
da war er schon viel magerer.
Da fing er wieder an zu schrein:
»Ich esse keine Suppe! nein!
Ich esse meine Suppe nicht!
Nein, meine Suppe eß ich nicht!«

Am dritten Tag, o weh und ach!
wie ist der Kaspar dünn und schwach!
Doch als die Suppe kam herein,
gleich fing er wieder an zu schrein:
»Ich esse keine Suppe! nein!
Ich esse meine Suppe nicht!
Nein, meine Suppe eß ich nicht!«

Am vierten Tage endlich gar
der Kaspar wie ein Fädchen war.
Er wog vielleicht ein halbes Lot –
und war am fünften Tage tot.

4 komentara:

  1. Evo nesto malo i na hrvatskom o Janku Rascupanku (hrvatsko ime za Struwwelpetera).

    OdgovoriIzbriši
  2. Janko Rascupanko (nisam znala da postoji prijevod na hrvatksi) odnosno Struwwelpeter me je pratio od najranije dobi mog djetinstva. Moj sada pokojni Tata je takoder uzivao citajuci ga nama djeci. Cesto ga nam je citao tako da je njemacki izvornik - barem za nas - poprimio zauvijek onaj teski ali ljupki slavenski naglasak. Ne mozemo se sjetiti onih stihova bez hrvatskog naglaska.

    Danas citam Struwwelpeter-a svojoj djeci, vole te price a istom ih se plase (pogotovo leteceg Roberta, dok Konradova sudbina meni nije dala spavat).

    Struwwelpeter ocito ne ostavlja nijednu generaciju ravnodusno.

    OdgovoriIzbriši
  3. Ih koliko se meni puta dogodilo da me po glavi papiga kljuca, ali je to zdravo za kosu :)

    OdgovoriIzbriši

Upute za komentiranje

Kako bi se razlikovali sugovornici, obavezno koristite neko ime ili nadimak koji možete dodati i na kraju komentara. Potpuno anonimni komentari najčešće se brišu.

Nijedan komentar objavljen na ovom blogu ne podrazumijeva ni u kojem stupnju prihvaćanje od autorâ ovog bloga mišljenja koja su u komentaru izražena.