Stanka između kraja Muke i početka ovog Evanđelja dramatično predstavlja zaprepaštenje čitavog stvorenja, uključujući i samu Crkvu, pred žalosnom Mukom Isusa Krista, Raspetog Boga. S velikom reformom gregorijanskog korala za vrijeme Pape sv. Pija X., poseban ton za ovo evanđelje ponovno je uveden u opću uporabu (po volji), jedno od remek-djela crkvenog korala. Ovaj ton [...] predstavlja žalovanje Crkve nad Njegovom smrću.
(opis prije reformi 1955. prema tekstu s bloga New Liturgical Movement)
[Et cum iam sero esset factum (quia erat Parascéve, quod est ante sábbatum) venit Ioseph ab Arimathaéa, nóbilis decúrio, qui et ipse erat exspéctans regnum Dei,] et audácter introívit ad Pilátum, et pétiit corpus Iesu. Pilátus autem mirabátur si iam obiísset. Et accersíto centurióne, interrogávit eum si iam mórtuus esset. Et cum cognovísset a centurióne, donávit corpus Ioseph. Ioseph autem mercátus síndonem, et depónens eum invólvit síndone, et pósuit eum in monuménto, quod erat excísum de petra, et advólvit lápidem ad óstium monuménti.
[I kad je već bila večer (jer je bila Priprava, to jest pred subotu), ugledan vijećnik Josip iz Arimateje koji je i sam očekivao kraljevstvo Božje dođe i odvažno uđe k Pilatu i zamoli ga za Isusovo tijelo.] A Pilat se začudi da je već umro. I pozove stotnika i upita je li već umro. I kad je od stotnika doznao, darovao je tijelo Josipu. A Josip kupi platno, skine ga, zamota u platno i položi u grob koji je bio isklesan u stijeni i navali kamen na vrata od groba.
Nema komentara:
Objavi komentar
Upute za komentiranje
Kako bi se razlikovali sugovornici, obavezno koristite neko ime ili nadimak koji možete dodati i na kraju komentara. Potpuno anonimni komentari najčešće se brišu.
Nijedan komentar objavljen na ovom blogu ne podrazumijeva ni u kojem stupnju prihvaćanje od autorâ ovog bloga mišljenja koja su u komentaru izražena.