Nedavno je iz tiska izašao novi latinsko-hrvatski molitvenik (Bdijte i molite : molitvenik : latinsko-hrvatski / priredio msgr. Jorge Ramos. - Zagreb : Naklada sv. Antuna, 2017. - 156 str. ; 15 cm.)
Budući da sam kupio taj molitvenik, odlučio sam ga ukratko predstaviti čitateljima ovog bloga. Evo dvije mutne slike da vam bude bistrije o čemu se radi.
Molitvenik je lijepo uvezan sa zlatnim slovima koja su na naslovnici i utisnuta. Nije ni prevelik ni premali, veličina taman takva da zgodno stoji u ruci. Uređen je spartanski, ali to je u mojim očima pozitivno. Posebno mi se sviđa što su latinski i hrvatski tekst ravnopravni: isti je font i prostor koji im pripada, svaki zauzima pola stranice, latinski je uvijek lijevo, a hrvatski desno. Ima sitnijih nedosljednosti jer su u nekim molitvama naglasci u latinskom tekstu navedeni, a u drugima su ispušteni. U, priznajem vrlo letimičnom, pregledu knjižice nisam naišao na tipfelere.
Što se tiče sadržaja, najprije su navedene osnovne molitve te molitve prije i poslije jela, razmatranja i duhovnog štiva. Zatim slijedi krunica s lauretanskim litanijama, nekoliko molitava prije Mise, ordinarij (novus ordo) mise, zahvale nakon mise i još neke molitve od kojih izdvajam Atanazijevo vjerovanje. Na kraju je križni put kojemu je autor sv. Josemaria Escriva, a to je i jedino mjesto gdje se pojavljuju ilustracije, prepostavljam kako bi pomogle molitelju ukoliko nije u crkvi ili se nalazi pred modernim križnim putom.
Ako je djelomično i razumljivo da se zbog broja stranica i načina upotrebe nije moglo donijeti na latinskom čitav križni put, smatram da je ipak trebalo na tom jeziku navesti osnovni obrazac te nazive svake postaje i himan Stabat mater. Također bi bilo dobro da su na latinskom doneseni nazivi otajstava krunice i pohvale Božjem imenu, a njihov izostanak je pomalo i neobičan jer je ostatak ružarija i blagoslova s Presvetim Sakramentom uvršten dvojezično.
Ipak, najveća zamjerka, koja će meni osobno nažalost znatno ograničiti upotrebljivost ovog molitvenika je uvrštavanje isključivo teksta novog reda mise. Teško je pomisliti da je jedini razlog ograničenje opsega knjige jer su uvrštena sva tri pokajnička čina i sve četiri euharistijske molitve iz misala Pavla VI. Kad bi bilo moguće izdati verziju ovog molitvenika u kojoj bi umjesto novog obreda bio stalni dio tradicionalne mise te eventualno uobičajena verzija križnog puta koja nije ništa duža od Escrivine, onda bih ne samo svesrdno preporučio molitvenik, nego i kupio tridesetak komada da zamijene islužene misalčiće koje imamo u crkvi sv. Martina.
I ovako je molitvenik koristan i svakako vrijedi 50 kuna kolika mu je cijena. Posebno ga preporučujem svim čitateljima ovog bloga koji redovito sudjeluju na novus ordo misama i onima koji bi htjeli naučiti moliti neke poznatije molitve na latinskom.
O Rex Gentium 2024
Prije 5 h
Ako ste mislili iskoristiti komentare za standardno prepucavanje o Opusu Dei, mozete ovom prilikom odmah odustati.
OdgovoriIzbrišiThe Creed: "sub Pontio Pilato" should be punctuated to go with "Crucifixus etiam pro nobis", and not with "passus et sepultus". http://liturgicalnotes.blogspot.hr/2009/06/punctuation.html
OdgovoriIzbrišiEto, ako je u molitveniku to provedeno i u latinskom i u hrvatskom tekstu, meni jedan izgovor manje za nekupnju. Ako nije provedeno, jedan izgovor više.
M. P.
Sutra cu provjeriti i javit.
IzbrišiHvala. Morat ću stvarno kupiti ako nalaz bude pozitivan. Ali neće biti.
IzbrišiM. P.
"... homo factus est. Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, passus et sepultus est, et ..."
Izbriši"... i postao čovjekom. Raspet također za nas: pod Poncijem Pilatom mučen i pokopan. I uskrsnuo ..."
Hvala na obavijesti. Dakle ipak se tu latinski i hrvatski tekst, donekle, nebitno, razilaze. Važnije bi bilo da je "pro multis" prevedeno točno. Ali to bi bilo čudo.
IzbrišiM. P.
M. P.
Gdje se molitvenik može nabaviti?
OdgovoriIzbrišiRika
Kod izdavaca, u knjizari sv. Antuna na Kaptolu u Zagrebu.
IzbrišiPrije par mjeseci sam razgovarao sa paterom Ramosom i zamolio ga da skupi hrabrosti i preuzme služenje TLM makar u nedjelju . Sve me je strpljivo saslušao , no isprika mu je bila da ne zna dovoljno dobro latinski. Kad sam mu rekao da nije znao ni hrvatski kad je došao nije znao što bi rekao. Sad vidim da je nešto drugo posrijedi jer je uredio taj molitvenik i na latinskom. Svojevremeno je Opus Dei u kapelici u stanu u Vlaškoj služio Misu leđima prema narodu , ali to je bilo NO i to samo zbog skućenosti prostora .
OdgovoriIzbrišiRobelar
Koliko znam i u novoj kapelici je oltar tako da su narod i svecenik okrenuti u istom smjeru.
IzbrišiI u kapelici u novome Centru svećenik sluzi Misu okrenut prema svetohranistu iliti leđima prema puku jer je oltar smjesten uz zid. Svećenici Opusa Dei nicime ne zele izazivati pomutnju unutar dijeceza u kojima se nalaze, već idu za svojim prvotnim pozivom - dijeljenjem sakramenata ispovijedi i drzanjem razmatranja. To ne znaci da nemaju svoje stavove o necemu, već da ih drze za sebe. I to je dobro ako se mene pita.
IzbrišiNišta ne fali molitvenicima iz pedesetih i početka šezdesetih. Još ih se dosta može pronaći.
OdgovoriIzbrišiJa, čim vidim tekst Novus orda, odmah se šokiram i sjetim se pjesmuljaka, zloporaba, pričesti na ruke i izluđivanja propovijedima, sada sve češće na početku, redovita propovijed, oko molitve vjernika, prije Očenaša (ova je najtragičnija i najbanalnija) i na kraju.
Nije nam lako, ali važno je svjedočiti koliko je Novus ordo štetan.
Mnogi smo na mnoge načine povezani s raznim nouvusordovcima, no nema ljubavi bez istine: treba biti strpljiv, ne pretjerivati, ne šiljiti, ali ipak govoriti istinu.
Molitveniku s Novus ordom nema mjesta na mojoj polici s knjigama pa makar ga napisao i sam drug Tito.
Kikii
Da li imate preporuku za neku knjigu koja bi nas vjernike uopće upoznala sa značenjem latinskog u crkvi i za crkvu jer u mojih pola stoljeća nitko ga nije ni spomenuo u crkvi, na žalost, niti znamo ni jednu molitvu na latinskom.
OdgovoriIzbrišiZa osnovne molitve na latinskom najbolje je da nabavite Mali misal.
IzbrišiHvala, toliko imam upitnika nad glavom što se tiče crkve i latinskog jezika, idem barem moliti.
IzbrišiBb