Nadbiskup đakovačko-osječki mons. Đuro Hranić na dnevniku HTV-a 23. rujna 2015.:
"Tu se pokazuje i ono što je sadržaj naše vjere, a to je da je svaki čovjek Božje stvorenje, da smo svi sinovi i kćeri istoga nebeskoga Oca, svi vjerujemo u istoga Boga iako smo u različitim religijama."
http://www.hrt.hr/enz/dnevnik/300178/
http://www.novilist.hr/Vijesti/Hrvatska/Mons.-Hranic-Odnos-prema-izbjeglicama-je-pun-ljudskosti
http://www.index.hr/vijesti/clanak/hranic-u-opatovcu-se-prema-izbjeglicama-odnose-s-puno-ljudskosti-treba-odati-priznanje-policiji/843700.aspx
http://dnevnik.hr/vijesti/hrvatska/izbjeglice-neprestano-pristizu-u-kamp-opatovac-bajakovo-blokirano-kolonom-od-9-kilometara---409622.html
http://narod.hr/hrvatska/u-hrvatsku-uslo-vise-od-44-000-migranata-policija-u-opatovcu-upotrijebila-pepper-sprej
Krivotvorena izjava u crkvenim medijima:
"tu se pokazuje ono što je sadržaj naše vjere – da je svaki čovjek Božje stvorenje, da smo svi sinovi i kćeri istoga nebeskog Oca, svi međusobno braća i sestre." (mons. Đuro Hranić)
http://www.ika.hr/index.php?prikaz=vijest&ID=173151 (https://archive.is/FUl8q)
http://www.caritas.hr/index.shtml (https://archive.is/YxMxh)
http://www.glas-koncila.hr/portal.html?catID=2&conID=41136&act=view (https://archive.is/Uud6I)
Ako netko prigovori da se nadbiskup govoreći na licu mjesta pred kamerama zabunio, takvu mogućnost mogu prihvatiti samo ako mi pokažete tekst ili izjavu u kojoj se ispravlja ono što je rekao i tumači ispravni katolički nauk. U suprotnom ću, čini mi se sasvim logično i razumno, pretpostaviti da ono što je rekao zaista i vjeruje. To što su crkvena glasila prenijela prepravljenu verziju njegove izjave govori samo da neki novinar koji je sastavljao članak još uvijek ima osjećaj što će biti sablažnjivo čitateljima, a nema nikakve veze sa stavom samog nadbiskupa.
Papa Franjo (25. rujna 2015.):
OdgovoriIzbrišiIt is a source of great hope that in this place of sorrow and remembrance I can join with leaders representing the many religious traditions which enrich the life of this great city. I trust that our presence together will be a powerful sign of our shared desire to be a force for reconciliation, peace and justice in this community and throughout the world. For all our differences and disagreements, we can live in a world of peace. In opposing every attempt to create a rigid uniformity, we can and must build unity on the basis of our diversity of languages, cultures and religions, and lift our voices against everything which would stand in the way of such unity. Together we are called to say “no” to every attempt to impose uniformity and “yes” to a diversity accepted and reconciled.
http://en.radiovaticana.va/news/2015/09/25/pope_francis%E2%80%99_address_at_ground_zero_memorial_in_new_york/1174651
En este lugar de dolor y de recuerdo, me llena de esperanza la oportunidad de asociarme a los líderes que representan las muchas tradiciones religiosas que enriquecen la vida de esta gran ciudad. Espero que nuestra presencia aquí sea un signo potente de nuestras ganas de compartir y reafirmar el deseo de ser fuerzas de reconciliación, fuerzas de paz y justicia en esta comunidad y a lo largo y ancho de nuestro mundo. En las diferencias, en las discrepancias, es posible vivir un mundo de paz. Frente a todo intento uniformizador es posible y necesario reunirnos desde las diferentes lenguas, culturas, religiones y alzar la voz a todo lo que quiera impedirlo. Juntos hoy somos invitados a decir «no» a todo intento uniformante y «sí» a una diferencia aceptada y reconciliada.
http://www.news.va/it/news/276057
Zapravo cini se da je ovaj engleski prijevod jos gori od onoga sto je Papa izrekao. Prevoditeljica na video snimci kaze: "it is possible and it is necessary to meet together with our different tongues, different cultures, religions and raise our voice...", a u gornjem sluzbenom prijevodu stoji: "we can and must build unity on the basis of our diversity of languages, cultures and religions, and lift our voices..."
IzbrišiNa hrvatskom:
IzbrišiPapa je jučer (25. rujna) rekao kako nam je izgrađivati zajedništvo utemeljeno na različitosti jezika, kultura i religija. Pozvani smo reći 'ne' svakom pokušaju nametanja krute uniformnosti – istaknuo je papa Franjo.
http://hr.radiovaticana.va/news/2015/09/26/papa_na_me%C4%91ureligijskom_susretu_kod_spomenika_ground_zero_/1174842
Sto reci osim jao, jao.
Znam da sam čuo jasno i glasno da je to rekao ali nisam mogao naći zvučni zapis. I
OdgovoriIzbrišiMeni je baš lijepo kad Papa propovijeda, uvijek naučim nešto novo :-)
OdgovoriIzbrišihttp://www.catholicnewsagency.com/news/watch-live-papal-visit-to-st-patricks-church-and-homeless-shelter-68307/
Dosad nisam znao da je Isus bio beskućnik, kao ni da je svetog Josipa to toliko mučilo da je postavljao pitanje zašto su oni beskućnici, zašto se Sin Božji morao roditi bez doma i slična pitanja.
Ferdinand Zvonimir
Kakva izrečena hereza nadbiskupa Hranića, to je strašno.
OdgovoriIzbrišiDirektno protiv katoličkog nauka i nauka Isusa Krista.
Pohvalno je Toma što si ovo objavio.
Čovjek se može uvijek pokajati za svoje grijehe dok god je živ.
"Pođite dakle i učinite mojim učenicima sve narode krsteći ih u ime Oca i Sina i Duha Svetoga i učeći ih čuvati sve što sam vam zapovjedio!”
Naš se nadbiskup u ranijim danima družio sa Satanom Panonskim (aka Ivica Culjak)...Što očekivati?
OdgovoriIzbrišiZa usporedbu, jedan drugi biskup o muslimanima.
OdgovoriIzbrišiAko netko želi kontaktirati nadbiskupa pismenim putem slobodno to može napraviti preko sljedeće adrese:
OdgovoriIzbrišiMsgr. dr. sc. ĐURO HRANIĆ
nadbiskup đakovačko-osječke nadbiskupije
Strossmayerov trg 6, 31 400 ĐAKOVO
e-mail: duro.hranic@djos.hr
http://www.nku.hbk.hr/o-nama/sluzbe-unutar-nku-hbk