utorak, 27. svibnja 2014.

Kerubinski putnik 4


I, 145

In dir ist, was du willst
Der Himmel ist in dir und auch der Höllen Qual:
Was du erkiest und willst, das hast du überall.

U tebi je ono što želiš
U tebi je nebo i paklina huda.
Što biraš i želiš, imadeš posvuda.

***

I, 169

Nichtsverlangen ist Seligkeit
Die Heilgen sind darum mit Gottes Ruh umfangen
Und haben Seligkeit, weil sie nach Nichts verlangen.

Blaženstvo je ne tražiti ništa
U spokoju Božjem svi su sveci skriti:
Jer ne traže ništa, blaženstvo ih štiti.

***

I, 272

Der Mensch ist Gottes Gleichnis
Was Gott in Ewigkeit begehrn und wünschen kann,
Das schauet er in mir als seinem Gleichnis an.

Čovjek je Božja slika i prilika
Za čim u vječnosti to Bog žudi mnogo?
Da u meni lik bi svoj vidjeti mogo.


(original, prijevod/prepjev)